Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(le используется в обращении)

  • 1 Употребление личных местоимений

    Личные местоимения употребляются вместо существительных. При этом каждое немецкое личное местоимение необходимо переводить русским местоимением в зависимости от рода замещаемого русского существительного, так как род имён существительных в немецком и русском языках не всегда совпадает:
    Das ist ein Buch. Es gehört mir. - Это книга. Она принадлежит мне.
    Hier ist ein Fluss. Er ist breit. - Здесь река. Она широкая.
    Dort ist ein See. Er ist tief. - Там озеро. Оно глубокое.
    Ich я обозначает говорящего и употребляется в прямой речи.
    Du ты также употребляется в прямой речи; это лицо, к которому непосредственно обращаются. Эта форма обращения свидетельствует о дружеских отношениях. Она используется при обращении в семье, между родственниками, друзьями, хорошими знакомыми, среди молодёжи, взрослых к детям, при обращении к священнослужителям, на траурных церемониях в адрес покойного, к животным, предметам или абстрактным понятиям, а также в устной речи вместо безличного местоимения man:
    Was du nicht willst, dass man dir tut, das füg auch keinem andern zu. - Чего не желаешь себе, того не нужно желать другим (посл.).
    Личное местоимение du может употребляться при образовании императива (см. 2.6, с.159).
    Er он, sie она, es оно обозначает того, о ком говорят. В устной речи они могут заменяться на указательные местоимения   der этот, die эта, das это, die эти:
    Dort steht ein Mann. Den (= ihn) kenne ich nicht. - Там стоит мужчина. Его я не знаю.
    Местоимение ihr употребляется чаще при обращении к детям, друзьям и т.д., то есть ко многим лицам, с каждым из которых говорящий обращается на ты.
    Местоимение Sie вы/Вы употребляется для выражения вежливости при обращении к взрослым и незнакомым лицам или одному лицу, если говорящий с ним на вы или ко многим лицам, если говорящий с каждым из них или даже одному лицу на вы. В грамматическом отношении оно совпадает с местоимением 3-го лица множественного числа sie они. Эта форма свидетельствует о дистанции в отношениях между собеседниками.
    Форма вежливого обращения Sie  во всех падежах пишется с большой буквы:
    Was möchten Sie trinken? - Что вы хотели бы пить?
    Zum Geburtstag wünsche ich Ihnen alles Gute. - По случаю дня рождения я желаю вам/Вам всего хорошего.
    Darf ich Sie zum Tanz bitten? - Можно пригласить вас на танец?
    Wir употребляется оратором или автором при его обращении от имени или со ссылкой на двух и более лиц. Однако в определённых речевых ситуациях это местоимение не соответствует его положению 1-го лица множественного числа „ wir мы“.
    Оно может употребляться:
    • вместо 1-го лица единственного числа „ ich я“ в научных текстах „ pluralis modestiae“:
    Wir haben (statt: Ich habe) diese Frage in einer früheren Arbeit ausführlich behandelt. - Мы подробно излагали (вместо: я излагал) этот вопрос в своей более ранней работе.
    • вместо 2-го лица единственного / множественного числа (при обращении в смысле проявления солидарности):
    So, jetzt machen wir alle die Bücher zu! - Так, сейчас закроем все эти книги (на занятии)!
    Haben wir vielleicht etwas Kleingeld? - Не найдётся ли у нас немного мелочи (у кассы)?
    Na, wie fühlen wir uns denn heute? - Ну, как мы чувствуем себя сегодня (у врача)?
    Местоимения ich, du, wir, ihr обозначают только лица, er, sie, es, sie лица и предметы.
    Генитив личных местоимений употребляется редко, только с глаголами, требующими генитива (см. 2.11.7, с. 203-205):
    Gedenke meiner! - Помни обо мне!
    Первоначальные формы генитива mein, dein, sein, ihr являются устаревшими. Они сохранились в слове das Vergiss mein nicht незабудка, некоторых литературных произведениях и выражениях:
    Sein bedarf man, leider meiner nicht. - „В нём есть нужда, вот только не во мне“ (Гёте).
    От генитива всех лиц при помощи -wegen, -willen, -halben образуются составные наречия. В этих словах для фонетических удобств добавляется -t или -et:
    meinetwegen ради меня, из-за меня, um deinetwillen ради тебя, из-за тебя, seinethalben ради него, из-за него, ihretwegen ради неё, из-за неё, um unsertwillen ради нас, из-за нас, euert halben, euretwegen ради вас, из-за вас
    В устной речи meinetwegen и т.д. употребляются со значением „ладно, пускай“.
    Вместо генитива seiner, ihrer, если речь идёт о неодушевлённом предмете, можно встретить dessen, deren:
    Nimm das Geld. Ich bedarf dessen nicht. - Возьми деньги. Они мне не нужны.
    Spare deine Worte, es sind deren genug gewechselt. - Не трать попусту слов, их было сказано достаточно.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление личных местоимений

  • 2 Ваша Честь

    1) Law: your Worship (используется при обращении к судьям и другим официальным лицам в Великобритании)

    Универсальный русско-английский словарь > Ваша Честь

  • 3 Ваша честь

    1) Law: your Worship (используется при обращении к судьям и другим официальным лицам в Великобритании)

    Универсальный русско-английский словарь > Ваша честь

  • 4 ваша честь

    1) Law: your Worship (используется при обращении к судьям и другим официальным лицам в Великобритании)

    Универсальный русско-английский словарь > ваша честь

  • 5 il faut partir, les amis надо уходить, друзья

    Dictionnaire russe-français universel > il faut partir, les amis надо уходить, друзья

  • 6 регрессант

    n
    3) fin. Regreßnehmender, Wechselinhaber
    4) busin. Rückgriffsberechtigte (лицо, требующее возмещения, используется в вексельном обращении)
    5) f.trade. Regredient (лицо, предъявляющее обратное требование по векселю или чеку), Regressant

    Универсальный русско-немецкий словарь > регрессант

  • 7 скорость обращения

    1. velocity of circulation

     

    скорость обращения
    Средний показатель раз использования денежной единицы за определенный период, приблизительно равный всей сумме денег, потраченных за этот период, деленной на величину денежной массы в обращении. Скорость обращения денег в кругообороте доходов (income velocity ofcirculation) показывает, сколько раз определенная единица денег составляет часть личного дохода в течение определенного периода. Она определяется отношением валового национального продукта (gross national product) к денежной массе в обращении. Понятие скорость обращения в сделках (transaction velocity of circulation) обозначает, сколько раз определенная денежная единица используется в передаче денег за определенный период, то есть отношение всей суммы денег, потраченных в процессе продажи товаров и услуг, к денежной массе в обращении.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > скорость обращения

  • 8 currency ration

    коэффициент использования денежных средств.
    В международной финансовой статистике используется для выявления относительной величины банкнот, чеков и прочих денежных заменителей, используемых при финансовых сделках, по сравнению с финансовыми операциями в форме краткосрочных вкладов. Исчисляется как отношение количества денег, находящихся в обращении, ко всей денежной массе категории Mi (см. money).

    English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > currency ration

  • 9 кредитная история

    1. credit history

     

    кредитная история
    Накопленные в течение длительного времени сведения о кредитоспособности заемщика; досье заемщика. Используется банками при обращении клиента за кредитом, позволяя снижать кредитный риск.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кредитная история

  • 10 физическая (ядерная) безопасность

    1. (nuclear) security

     

    физическая (ядерная) безопасность
    РИС Предотвращение и обнаружение хищения, саботажа (диверсии), несанкционированного доступа, незаконной передачи или других злоумышленных действий в отношении ядерных материалов, других радиоактивных веществ или связанных с ними установок и реагирование на такие действия. См. документ GOV/2005/50 МАГАТЭ. Сюда относят также, не ограничиваясь этим, предотвращение и обнаружение хищения ядерного материала или другого радиоактивного материала (при наличии информации о характере материала или без него), саботажа (диверсии) и других злоумышленных действий, незаконного оборота и несанкционированной передачи и реагирование на такие действия. В данном определении реагирование относится к действиям, целью которых является 'изменение в обратную сторону' прямых последствий несанкционированного доступа или несанкционированных действий (например, возвращение материала). Реагирование на возможные радиологические последствия рассматривается как элемент обеспечения безопасности {safety}. В публикациях МАГАТЭ по вопросам физической ядерной безопасности {nuclear security} часто применяется сокращенная форма этого термина – физическая безопасность {security}. Между общими терминами безопасность {safety} и физическая безопасность {security} нет строгого разграничения. В целом термин ‘физическая безопасность’ {security} употребляется применительно к злоумышленным или небрежным действиям человека, которые могут приводить к причинению вреда другим людям или создавать угрозу такого причинения; термин же ‘безопасность’ {safety} относится к более широкому кругу вопросов, связанных с причинением вреда людям (или окружающей среде) излучениями, независимо от исходной причины. Точная взаимосвязь между физической безопасностью {security} и безопасностью {safety} зависит от контекста. Вопросы сохранности ядерного материала {security of nuclear material} в силу того, что они связаны с нераспространением, не охватываются настоящим Глоссарием по вопросам безопасности. Синергизм безопасности и физической безопасности охватывает, например: регулирующую инфраструктуру; инженерно-технические решения при проектировании и строительстве (сооружении) ядерных установок и других установок; меры контроля за доступом к ядерным установкам и другим установкам; категоризацию радиоактивных источников; разработку конструкций источников; обеспечение физической безопасности при обращении с радиоактивными источниками и радиоактивным материалом; возвращение бесхозных источников; планы аварийного реагирования; и обращение с радиоактивными отходами. Обеспечение безопасности неразрывно связано с различными видами деятельности, и для ее достижения применяется прозрачный и основанный на вероятностном подходе анализ вопросов безопасности. Обеспечение физической безопасности (сохранности) связано с предотвращением злоумышленных действий, соответствующие вопросы имеют конфиденциальный характер, и для их решения применяются основанные на оценке угрозы заключения. (Примечание переводчика: В русскоязычных документах МАГАТЭ в качестве эквивалента англоязычного термина 'security' в настоящее время применительно к установкам и деятельности используется термин физическая безопасность, а применительно к ядерному материалу, радиоактивному материалу и источникам – термин сохранность.)
    [Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > физическая (ядерная) безопасность

См. также в других словарях:

  • ДЕНЕЖНАЯ МАССА, СУММА ДЕНЕГ В ОБРАЩЕНИИ, ДЕНЕЖНОЕ ПРЕДЛО- ЖЕНИЕ — (money supply) Количество денег в экономике. Это могут быть собственные деньги страны, эмитируемые национальной банковской системой, или иностранные деньги, которые оказываются предпочтительнее национальных. Не существует единого общепринятого… …   Экономический словарь

  • Именные суффиксы в японском языке — (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:)  суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный… …   Википедия

  • Доно — Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:)  суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они… …   Википедия

  • Обращение в японском языке — Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:)  суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они… …   Википедия

  • Японские обращения — Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:)  суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они… …   Википедия

  • Японское обращение — Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:)  суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они… …   Википедия

  • Японское имя — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Японские имена — Таро Ямада (яп. Ямада Таро:) типичные имя и фамилия вроде русских Иван Иванов или Вася Пупкин Японское имя (яп. 人名 дзиммэй?) в наши дни, как правило, состоит из родового имени (фамилии), и следующего за ним личного имени. Это весьма… …   Википедия

  • The Breaker — Крушитель Обложка русскоязычного издания манхвы «Крушитель», том 1 브레이커 (кор.) The Breaker Сокрушитель Жанр боевые искусства, школа, драма, приключени …   Википедия

  • Крушитель (манхва) — У этого термина существуют и другие значения, см. Крушитель. Крушитель …   Википедия

  • Фрайхерр — (фрайгерр, нем. Freiherr  дословно «свободный господин»; обращение  «барон»)  один из видов титулованного дворянства в Священной Римской империи германской нации и Германской империи до 1919 года, немецкий аналог титула… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»